怎么翻译过来

2019-06-15 14:36发布

置物但取其适用,何必幽妙其说,必制理穷尽而后止哉!凡制茗壶,其嘴务直,购者亦然,一曲便可忧,再曲则称弃物矣。盖贮茶之物与贮酒不同,酒无渣滓,一斟即出,其嘴之曲直可以不论;茶则有体之物也,星星之叶,入水...

置物但取其适用,何必幽妙其说,必制理穷尽而后止哉!凡制茗壶,其嘴务直,购者亦然,一曲便可忧,再曲则称弃物矣。盖贮茶之物与贮酒不同,酒无渣滓,一斟即出,其嘴之曲直可以不论;茶则有体之物也,星星之叶,入水则成大片,斟泄之时,纤毫入嘴则塞而不留,啜茗快事,,斟之不出,大觉闷人。直则保无是患矣,即有时闭塞,亦可疏通,不似武夷九曲之难力导也


2条回答
稚初._595
2019-06-15 15:23

译文:

设置物只取其适用,为什么一定要幽妙的解释,必制理穷尽为止!!所有制茶壶,他的嘴务直,买的人也是这样,一个弯就可忧虑,第二次曲则称为废物了。这是装茶的东西和贮酒不一样,酒没有渣滓,一比较就出来,他的嘴的曲直可以不讨论;茶是有形体的东西,星星的叶子,入水就成大片,考虑排放的时候,丝毫进嘴就堵塞而不留,喝茶节事,,考虑的不出,大觉闷人。一直是保证不会有这种麻烦了,如果有时间关闭,也可以疏通,不像武夷山九曲的艰难努力引导的

您可以邀请下面用户,快速获得回答

加载更多答主

一周热门 更多>

相关问答